ホーム
home
現代英語訳
modern English version
和訳 
a Japanese version
花と木の写真
flower & tree photos
飛行機の写真
air photos
東京ドーム
Tokyo Dome

2020 翻訳中です。A


原書 THE SEVEN SAGES OF ROME (MIDLAND VERSION)
ローマ七賢物語 (ミッドランドバージョン) オックスフォード大学出版 2005

  INTRODUCTION  和訳

1. 中世文学 ローマ七賢物語概説

20ページ
 それでもやはりこのテキストは、中期英語で書いた「七賢物語」で現存する他の写本と比べた時非常に 独創的な詩の写本ということになります。古い時代の原文歴史上のある段階において、"Fellows"氏が 述べたとおりある種の積極的な写字生筆記改定版を重ねてきたのでした。 他の現存するテキストよりもまずこの詩のバージョン(D: Midland version;ミッドランドバージョン)は 共通の古フランス語の原書から一貫して分岐します。(下図参照)筆写編集人が読者であると同時に著者で もあったことを証明し、物語詩を操る鋭い知力をもって彼の写本ストーリーに応じています。

 

2. 写本解説  抜粋

Corrections 校正 
写字生は明らかに大変多くのケアレスミス(不注意による間違い)をしていました。 彼の特恵的校正方法は、文字を二重にする、抹消、削除、抹殺、行間書き入れ、脱字記号付きなし、削除箇 所と書き換え、他の文字で書き直す、線を引きなおす、前後の行をどちらかどちらとも抜かす、 筆写加筆訂正なし。章、節の誤区分や語句を二度書きするなど校正されてないエラーも沢山あります。
 Marginalia  欄外注
ローマ七賢物語では恐らく16世紀末頃のhand: 手書き筆跡は各物語冒頭に装飾文字が書き込まれ物語番号とその 語り手(賢人達の名前や継母)を示しました。しかし王子の15物語は語句注解がありません。何かが欄外下 にインクで書いてあるが今は色あせて判読し難い文字や上下余白に多種多様なペンを試してインクでなすっ た例もあります。

省略,後述

33ページ

3. Y-グループ写本

  Dd.1.17,に加えて中期英語詩「ローマ七賢物語」が書いてあるよく知られている7冊の写本があります がどれもYグループとして分岐した既知のバージョンです。これらの写本についての記述を"Brunner"博士 と"Campbell"博士の編集本と"Campbell"博士の論文に見出せます。この注釈にはさら詳述が必要です。 写本はおおよその年代順に以下の通りです。

34ページ

 1. A-Edinburgh, National Library of Scotland, MS Advocates’19, 2,1, ’Auchinleck’
A-エディンバラ、スコットランド国立図書館 オーヒンレック
羊皮紙 ca. 1331-40     Dialect 方言:London 詩、item; アイテム(項目)18 占める ff.85-99  断片的 二つ折り84 85の間1葉(表裏2ページ分)が取り除かれそれゆえ”Sir Degare"ケルト幻想と 七賢物語の初めの部分が現在欠けています。「七賢物語」終わり部分約120行も落丁し15ページ折り除去のためですが 欠けているページには"Floris and Blanchefleur" フローリスとブランチフルールの初めの 部分も含まれていました。テキストの配置は、1977年 "Auchinleck" オーヒンレック複写版またはスコッ トランド国立図書館デジタル版で見られるかもしれません。 "Kölbing" の推測:A版の七賢物語は、ケント方言版”Arthour and Merlin”「アーサー王伝説」 ”Alisaunder”「キングアリサンダー」、”Richard Coeur de Lion”「リチャード獅子心王」の原作者と 共同して共著者 (a common authorship: コモンオーサーは学術論文などの現代用語) として一冊の書物を分かち 合っていたという仮説を”Campbell”キャンベル氏が支持して立証しました。[......theory was challenged by Campbell.] このテキストの概要は抜粋してEllis、エリスの ”Specimens of Early English Metrical Romances” 「初期英語韻文ロマンス見本」に含まれています。  注:Killis Campbell: 1872年アメリカ合衆国北東リッチモンド19マイルEnfield(in King William County)生まれ、1937年没

参照 George Rose Ellis:(1753-1815)中央アメリカカリブ海大アンティル諸島に位置する英連邦王国の一国ジャマイカ生まれ。父はサトウキビプランテーション、祖父は司法長官だったらしい。1755年に英国に至りWestminster scholl, Trinity College, Cambridgeで教育を受けた。18世紀ジャマイカの歴史はイギリス統治時代の1731年に第1次マルーン戦争(黒人 奴隷や逃亡黒人の反乱)が起こりヨーロッパはフランス革命(1789-99)の時代だった。
このテキスト”Seven Sages"七賢物語は1810年、イギリスの編集者 ’Henry William Weber’ (1783-1818)によって ”Metrical Romances" 彼の韻文ロマンス三巻が初版されました。ウェバーは A版オーヒンレックテキストに欠けているページの行を補うために写本C版(下記参照)を用いました。 このAのテキストは1933年出版、オーストリア、インスブルック(Innsbruck, Austria)大学の ’Karl Brunner’カール ブルンナー博士編集によるEETSのハードカバーの礎になりました。 注 Karl Brunner: 1887年Prag プラハ生まれ、1965年Innsbruck インスブルック没

35ページ

2.  R-Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Poet, 175 (Summary Catalogue 14667)
R- オックスフォード、ボドレー図書館  MS ローリンソン 詩 175 (要覧 カタログ )
羊皮紙 s. xiv med     方言: Yorkshire, North Riding "The Seven Sages"「七賢物語」は、ff,フォリオ 109ra-131va を占める。 このテキストは断片物: f.125, の後 2葉(4ページ分)欠けていました。(初期の数枚の紙はその順序 を誤って綴じてある)その結果、”Campbell”キャンベル版1.3673 から約350行欠損が生じました。 この写本には "The Prick of Conscience"「良心の呵責」やその他いろいろの宗教的項目が含まれていま す。R版”The Seven Sages" 七賢物語の存在は1899年に 'Arthur S, Napier ,"A Hitherto Unnoticed Middle English Manuscript of the Seve Sages"によって公表され、彼はテキスト例 としてU.1-128をあげました。R読本から異文がキャンベル版に加えられました。

参照 Dr. Richard Rawlinson(1690-1755):英国の聖職者、古物研究、古書、写本収集家。   R本をオックスフォード、ボドレー図書館に遺贈した。

3. C-London, British Library, MS Cotton Galba E.IX
C-ロンドン  英国図書館  MSコットン ガルバ
  羊皮紙 s.XiV med Dialect: 北部方言 "The Seven Sages"、第2アイテムはff. 25rb-48rbを占める。
"Þe Proces of Þe Seuyn Sages"「七賢物語」という題名です。 この写本に含まれているのは "Ywain and Gawain" 何篇かの倫理的詩、"the Prophecies of Merlin" 「マーリンの予言」 "Sir Penay", 十字架の詩2篇、多様なバラッド(素朴な用語と短い連で書かれた民間伝承の物語詩) "the Gospel of Nicodemus" 「ニコデモ聖書」、 "a manual of the Seven Deadly Sins" 七つの大罪の祈祷書、 "The Prick of Conscience" 「良心の呵責」 参照 Merlin: アーサー王伝説、Arthur王を助けた有徳の魔法使い、預言者。(研究社 新英和大辞典) ウェバーとエリス(Weber and Ellis :1.参照)は、ウェバ―の七賢物語A版、エリスのA版概論を編集するために このC写本を使用しました。A写本に欠けている行をC写本の行に替えて埋め合わせA版としました。 "Paul Petras" ポール・ペトラ (1885年頃)はこのC写本から"Avis" ("The Bird"「鳥」)を印刷しました。 Campbell" は彼のC版を1907年に編集しました。

 4. Ar-London, Britishi Library, MS Arundel 14091
      Ar-ロンドン  英国図書館   MS アランデル
紙. s.xv. Dialect:South Lincolnshire, サウス・リンカンシャーだが幾つかの地方要素で混成した方言。 "The Seven Sages"「七賢物語」は 第5アイテム ff.152r-165vを占め断片物です。 (ただ2467行だけ残存する写本)

36ページ
第4物語"Medicus"(’The Physician’)「医者」への序文から書き始めその後間もなくしてラストストー リー"Vaticinium" (’The Prophecy’)「予言」始まりのところで書き終わっています。 この巻(The volume)の他のアイテムズは、"Ypotis", "Mandevill's Travels"「マンデヴィル卿の旅行」"The Prick of Conscience"「良心の呵責」、"Gy of Werwyke"「ガイオブウォリック」に寄せる宗教詩の未完稿、 "Alquyn the Deken", そしてチョーサー (Chaucer)の "The Tale of Melibee" です。 M.C.Seymour, シーモアによればこの最後のアイテムは最初は別々の写本に書いてありそれは15世紀後のものと算定します。 キャンベル(Campbell) はこの七賢物語写本II.1-228「医者」を印刷しました。 Ar から異文(Vaiant readings)はブルンナー版(Brunner's edition)に載っています。

  5. F-Cambridge, University Library, MS Ff.2.3896
      F -ケンブリッジ大学図書館
 紙. s.xvex./s. xvi in.   方言: Leicestershire :レスターシャー "Bevis of Hampton"の後にThe Seven Sagesがありff134ra-156vbを占めます。テキストは断片物。 II,143-51, 166-84, 206-16, and 243-9 印刷した版の欠損、(f.135は引きちぎられている)880-1010(f-141 脱落) 1257-1389(f.144脱落)そして本のページのへりを裁ちすぎた結果として最後の数行が失われてしまい ました。この大写本の第1部はさまざまな宗教作品からできていますが七賢物語そのぺージはこの巻の終わりに向かう一連の中世ロマンスの中間順序に見出せます。

★The Erle of Toulous _____『トゥールーズ伯爵』14世紀終わり頃の中世騎士物語、中世フランス語の短い物語詩訳
                  だがオリジナル紛失、15,16世紀4写本、北東ミッドランド方言

★Sir Eglamour of Artois_____1350年頃書かれた1300行の末尾連物語詩、4写本、15,16世紀写本と印刷
★Sir Tryamour_____『トライアムア卿』14世紀後期作者不詳、1719行の詩は不規則な末尾連、北東ミッドランド方言
★Octavian_____『オクタヴィアン』13世紀中葉古フランス語ロマンスの14世紀中期英語翻訳詩、末尾連、
             中期英語版3写本、The Northern Octavian, The Southern Octavian, etc.

★Sir Bevis of Hampton_______1300年頃と推定される4620行の中英語ロマンス
The Seven Sages of Rome______このIntroduction記述
★Guy of Warwick_____10世紀伝説的英国の英雄、13〜17世紀イギリスとフランスで人気のあった中世ロマンス
★Le Bone Florence of Rome_____『ローマの善女フローレンス』14世紀後期2187行からなる末尾連中世ロマンス
★Robert of Sicily______『シシリーのロバート』14世紀後期に書かれたロバート王の英国ロマンス、作者不詳
★Sir Degare______14世紀初期、中英語韻文ロマンス、約1100行の二行連句、南西ミッドランド方言、8写本現存 

 1979年にファクシミリの写本が出版されました。'The Seven Sages' テキストFから抜粋はJames Orchard Halliwellの The Thornton Romance に印刷され Wrightも'The Seven Sages' Wtight版編集に際しF写本の一部分を用いて印刷しました。 Petrasは、 中期英語Seven Sagesの写本に関する彼の論文にこのFテキストからAvis('The Bird')物語を印刷しました。 Brunnerは、彼の版にFフルテキスト(全行)を印刷しました。

37ページ

6. E-London, British Library, MS Egerton 1995102
                   E-ロンドン  英国図書館 エガートン  
   
 紙、アイテムの一つに載っているロンドン市長年代記の日付けから私達はこの写本は1469年後に完成したと分かるのですが、恐らく数年早くに世の中へ出たと 思われます。Dialect:Surrey サリー方言。The Seven Sages 七賢物語は完全(全行)テキストで第1アイテムff.3r-54vを 占めています。他に含まれるアイテムは薬の処方箋、モラル詩 'Earth upon Earth' {15世紀、Dance of Death:死の舞踏がヨーロッパで流布した時 大衆的になった韻律が幽霊が出没するようなまじないサウンドとなる詩。} 'courtesy books' 若い紳士の心構えの儀礼本からさまざまな抜粋,"There was a man that hadde nought":「何も 持っていない男がいました。」(IMEV,no,3546),
以下箇条書き:
★Latin prognostications of the weather: ラテン語天気予知 
★names of the bishoprics in England: 英吉利の司教区
★The termys of venery and the crafte...;  狩猟用語集と方法、、、
★'the namys of hawkys':  鷹の名前 
★a version of the 'Gouenayl of helthe' : 健康統治能力 (誤訳)
★Lydgate's 'Sapiencia phisicorum'; Lydgate(詩人1370-14499の哲学者の知恵
★direction in verse for blood-letting, : 瀉血に関する韻文詩の指示
★'The assyse of brede and of alle':